About Bram Vuylsteker — Brand Storytelling Consultant
I'm Bram, a freelance copywriter, podcast producer, and Flemish voice-over artist. I help founders find and tell their brand story.
From strategy to execution:
Brand storytelling → developing your story
Copywriting → websites, campaigns, content
Podcasts → your story in audio
Voice-over → Flemish voice for your projects
For startups, scale-ups, and international teams that want to build real connections. That may sound serious, but it usually boils down to saying what you need to say and deleting the rest.
From Ghent and Barcelona, in Flemish and English.
Clients: Airbnb, Translated, Ancienne Belgique, Mobile Vikings, and others.
Where this comes from
2011–2018: Studio Brussel
I started my career at Studio Brussel, one of Belgium's largest radio stations.
Radio is a good learning environment: you have little time, a lot of noise, and an audience that immediately tunes out if you're not clear.
I presented shows, worked behind the scenes, and made radio at just about every moment of the day (and night). Live on air, at festivals, in studios where everything had to happen quickly. That teaches you to think sharply, listen, and adjust, often while you're already working.
That reflex never left.
2014-2023: International experience
In addition to radio and media, I also lived and worked abroad.
I lived in London and Australia, where I worked at a creative agency and in coffee shops in Adelaide and Melbourne.
I also traveled through South America and kept a blog there. Not to give tips or share routes, but to write. About things I couldn't immediately place, impressions that lingered, and situations that often only made sense in hindsight.
I notice this most when I write or help shape ideas for international teams. Clarity is not a stylistic choice, but something practical: it has to work for everyone.
2022–present: Freelance
Today, I work as a freelancer for startups, scale-ups, media, and organizations.
In copywriting, podcasts, and voice-over, the principles are the same: creating structure, maintaining nuance, and using everyday language. A good example of this is my own series, shht de gebuurs, a West Flemish improvisation podcast.
Whether it's web copy, a narrative podcast, or a voice-over, the message should stick, not the packaging.
Why Vedetski
The name Vedetski originated during my time at Studio Brussel.
For a video series about studying, I made a joke with the name of soccer player Artem Fedetskyi. "VEDETSKI!" stuck and, to be honest, did better than my real name.
Since then, I’ve been using that name as my professional name. Not because it means anything, but because it sticks.
Are you working on something that needs to be clarified,
in text, audio, or voice?
More Studio Brussels
My highlight was presenting Fok De Blok together with Fien Germijns.
